Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gastarse | sichacus. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
extenuarse | sichacus. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
reventar algo (o: a alguien) | jmdn./etw. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
extenuar a alguien | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
fatigar a alguien | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
agotar a alguien | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
rendir a alguien | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
moler a alguien - fatigar | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
cansar algo - tierra | etw.acus. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | - Boden | ||||||
ponchar a alguien (Lat. Am.: Méx.) - extenuar, agotar | jmdn. erschöpfen | erschöpfte, erschöpft | | ||||||
descontrolarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
arrebatarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
gibarse [col.] - aguantarse, fastidiarse | sichacus. abfinden (müssen) | fand ab, abgefunden | | ||||||
desgonzarse (Lat. Am.) | erschöpft hinfallen | fiel hin, hingefallen | |
Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el agotamiento [ECOL.] - de las fuentes energéticas | das Erschöpfen sin pl. | ||||||
el repliegue | das In-sich-Zurückziehen sin pl. | ||||||
la autocontratación [JUR.] | das Insichgeschäft también: In-sich-Geschäft pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte |
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. |
Adjetivos / Adverbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich | ||||||
de suyo | an sich | ||||||
derrengado, derrengada adj. - muy cansado | völlig erschöpft |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
meterse un pelotazo [fig.] [col.] | sichdat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Como cebas, así pescas. | Wie man sichacus. bettet, so liegt man. |
Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichacus. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichdat.. | ||||||
Toni se peleó con Manolo por el CD. | Toni hat sichacus. mit Manolo um die CD gestritten. | ||||||
Ya se ha solucionado. | Es hat sichacus. erübrigt. | ||||||
Ya está resuelto. - tema, etc. | Es hat sichacus. erledigt. | ||||||
El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
Se han cambiado las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
Se han vuelto las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
Se ha vuelto la tortilla. [col.] [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. [fig.] | ||||||
Aquí hay tela marinera. - en una discusión | Hier ist der Gesprächsstoff bei Weitem nicht erschöpft. |
Publicidad
Publicidad